Há alguma palavra em português que é herança africana?

Foto: Reprodução/Mídias Sociais

Há! Aproveitando o tema da redação do ENEM/2024, Desafios para a valorização da herança africana no Brasil”, esta coluna dissertará sobre a herança africana linguística.

Iniciemos: a maior parte do nosso vocabulário deriva do latim, mas raízes africanas também são comuns – e palavras desta origem se infiltraram aos montes nas últimas décadas, em nosso vocabulário português. Além disso, a língua portuguesa também recebeu influência africana na estrutura, com a utilização de muitas vogais e sílabas abertas, o que facilita a integração entre as diferentes línguas.

Foto: Reprodução/Mídias Sociais

Como as palavras exercem função comunicativa, ou seja, está a serviço do seu falante, e não o contrário, novas palavras sempre surgem na linguagem popular. Mas engana-se quem acredita que é nova a herança de palavras africanas no português brasileiro, pois desde a entrada dos africanos no Brasil, com suas diferentes culturas e línguas, iniciou-se o processo de adaptação e um certo ajuste cultural e linguístico com a assimilação de novas palavras e, consequentemente, a forma como elas orientavam o entendimento da nova realidade vivida em português.

Podemos visualizar a presença das palavras africanas nos diferentes espaços da cultura brasileira.  Palavras como “axé”, “cachaça”, “dendê”, “fuxico”, “berimbau”, “quitute”, “cangaço”, “quiabo”, “senzala”, “corcunda”, “batucada”, “zabumba”, “bafafá”, “tagarela”, “fubá”, “macaco”, “moleque”, “bagunça”, “curinga”, “cachimbo”, “quitanda”, “dengo”, “gangorra”, são recorrentes no nosso léxico. Ainda temos palavras para nomear determinados comportamentos, como: bagunça (criar desordem e confusão), lengalenga (realizar uma conversa enganosa), dengo (ser astucioso e sedutor, faceirice), encabular (provocar ou sentir vergonha), xingar (insultar, ofender com palavras), zangado (estar com sentimento de raiva, irritado), zonzo (atordoado, tonto) (CASTRO, Yeda Pessoa, 2001).

Foto: Reprodução/Mídias Sociais

Essas são algumas das palavras africanas que continuam vivas a representar comportamentos e relações sociais, outras ainda ganharam o sentido de gíria na língua portuguesa falada no Brasil, como babaca (para dizer bobo), borocoxô (triste), biboca, cafofo ou mocambo (forma de nomear uma casa simples), cafundó (lugar distante), calombo (calo na cabeça), cambada (grupo pessoas), coroca (velho), fuçar (procurar), fulo (bravo), fuzuê (confusão), sacana (de comportamento duvidoso), molambento (mal-arrumado), tribufu (pessoa feia), urucubaca (uma forma de nomear o estado de falta de sorte), xodó (fazer um carinho), dentre vários outras palavras (CASTRO, Yeda Pessoa, 2001).

Algumas das palavras acima te deixou surpreso? Eu acreditava que “tagarela” seria palavra portuguesa. Enganei-me, pelo visto!